Ученые Карельского научного центра оцифровывают фронтовые письма периода Великой Отечественной войны на национальных языках. Сделали они это в рамках нового проекта «Сила духа в родном языке».
Сейчас в распоряжении лингвистов полтора десятка посланий на карельском: часть из них прислали потомки фронтовиков из Карелии, часть – из Тверской области. Также ученые ждут письма из Ленинградской и Вологодской областей – там, где жили карелы и вепсы.
Исследователи заметили одну особенность фронтовых писем. О своей повседневной жизни бойцы пишут в основном на русском, но когда речь заходит об эмоциях и переживаниях – всегда переходят на родной язык.
«Бойцы писали письма на родину, например для матери или отца, которые просто не могли прочесть это письмо по-русски. Для них было важно, чтобы им никто ничего не переводил, чтобы они читали сами, услышали родную речь своего сына, который на фронте. Психологический момент тоже имел значение», – рассказала старший научный сотрудник сектора истории Института языка и литературы и истории КарНЦ РАН Светлана Яловицына.
Проекта «Сила духа в родном языке» направлен на сохранение исторической памяти посредством обнародования письменных источников 1941–1945 годов, сообщает сетевое издание «Сампо ТВ 360°».
Письма с фронта на карельском и вепсском полностью или частично опубликуют на новом электронном ресурсе.
Источник: Нацакцент