В Крыму издали книгу-переводчик со сленга на русский язык

В Крыму издали брошюру, в которой перевели на русский язык популярные сленговые слова и англицизмы. Авторы привели примеры из произведений Николая Некрасова и Александра Пушкина.

Проект приурочили к XVIII Международному фестивалю «Великое русское слово».

В издании представлены два варианта текстов с одинаковым смыслом: один – на сленге, другой – на классическом русском языке из произведений известных писателей.

«Бездумное поглощение англоязычных терминов, использование сленга ведет к разрушению русского языка. А ведь многие из этих слов (значение которых непонятно большинству населения без словарей) имеют аналоги в нашем родном языке. И мы можем и должны сохранять чистоту русского языка», – написал в своем телеграм-канале председатель госсовета региона Владимир Константинов.

Между тем абсолютное большинство россиян (97%) считают важным соблюдать нормы русского языка, свидетельствуют данные ВЦИОМ.

Так, 75% респондентов правильно поставили ударение на второй слог в слове «звонит», тогда как 17% сделали ошибку, выбрав ударение на первый слог.

Если в будущем ударение в этом слове изменится и будет официально признано словарями как допустимое на первом слоге, 36% опрошенных отнесутся к этому отрицательно, 44% – нейтрально, положительно – лишь 16%.

Оценка россиян по уровню владения русским языком составила в среднем 3,9 балла из 5 возможных – такой же показатель фиксировался и десять лет назад. Для сравнения: уровень грамотности в 2008 году оценивался в 3,5 балла.

Источник: НацАкцент

 

Наш сайт использует куки. Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, подтверждаете ознакомление и согласие с Политикой конфиденциальности персональных данных и Пользовательским соглашением.